Заимствованные слова на букву Ф

Огромное количество слов в русском языке, которые имеют букву Ф, заимствовались из других языков

Огромное количество слов в русском языке, которые имеют букву Ф, заимствовались из других языков

Буква «ф» изначально не присутствовала в алфавите. Ее ввели именно для обозначения звука в заимствованных словах. Появление буквы датируется 13-14 столетием. Поэтому практически все слова, в которых она встречается, являются заимствованными. В особенности это касается тех, которые начинаются на «ф».

Достаточно открыть словарь, чтобы понять: здесь не найти исконно славянских слов на букву «ф». Это применимо даже к именам. Федор, Фекла, Фома – все они родом из греческого либо другого языка. К примеру, «Федор» переводится как «дарованный Богом», а Фома восходит к арамейскому «томо» – «близнец».

Фекла – имя, которое с древнегреческого переводите как «слава Божья». Греческое происхождение имеет и женское имя Фаина. В переводе оно значит «блестящая, сияющая». Даже Федот не является славянским именем. С греческого языка оно переводится как «богоданный».

Стоит посмотреть на самые популярные слова, используемые в обычной жизни. Фен – родом из немецкого языка. Именно в Германии в начале 20-го века стали выпускать такие устройства для подачи теплого воздуха. Само название прибора для сушки волос пошло от сухого горячего ветра, дующего в горной местности. Поэтому электрооборудование стало именоваться как раз так.

Фейерверк – также родом из немецкого языка. Так называют декоративные огни, которые получатся при сгорании пиротехнических составов. Тут все просто: Feuer означает огонь, а Werk – произведение. Так и получилось слово «фейерверк», довольно просто и логично.

Фонарь также нельзя причислить к славянским словам. Название осветительного прибора произошло от греческого phanarion – светоч. А в русском языке оно стало использоваться уже с 14 столетия.

А вот слово «флаг» имеет голландские корни. В этом языке имеется аналог – «vlag». Его значением является флюгер либо знамя. В русский язык слово пришло во времена правления Петра Первого, как и многие другие военные термины. Аналогичная ситуация и с прочими словами на букву «ф», в числе которых «флагшток», «флагман».

Феномен – слово, употребляемое более редко. Однако и оно также иностранного происхождения, пришло к нам из греческого зыка. Обозначает необычное явление, некий редкий факт. Слово «фалды» произошло от немецкого «Falte». Так называют заднюю полу мужского одеяния. Иностранное слово также прочно обосновалось в русском языке.

Фонтан – это слово пришло в русский язык из итальянского еще в конце 17-го столетия. Ну а первоисточником стало латинское fontana. В Петровскую эпоху слово вошло в обиход в русском языке. Означает струю жидкости, выбрасываемую вверх под давлением.

Так что абсолютное большинство слов, где в начале стоит «ф», имеют иностранное происхождение. Исключений практически нет.

Смотрите также: